Recentemente, uma curiosa análise de produtos similares no exterior da Similarweb, no final precisa, descobriu que há muitos usuários estrangeiros, especialmente o uso de usuários ingleses.
Portanto, se você quiser oferecer suporte ao multilinguismo para seus usuários, há apenas duas opções: tradução dinâmica no front-end do navegador e tradução no back-end da página da Web.
A tradução back-end também tem uma falha fatal, ou seja, para o Baidu SEO é muito incontrolável, fácil de fazer downgrade. Nesse site, o Baidu não tem tráfego, os principais canais de tráfego são o Bing e o Google.
meta
Meu plano original é fornecer nomes de domínio secundários para diferentes idiomas para evitar afetar o domínio principal da WWW o máximo possível, e descobri que alguns plug-ins de tradução convencionais são muito caros e desisti.
De volta à próxima melhor opção, procurando um plug-in de crack, desde que ele atenda à tradução global automática e ao caminho de página estática do Shencheng, dois requisitos, encontrei o TranslatePress.
Por que a TranslatePress
O TranslatePress não é o melhor, mas a maior vantagem é que ele oferece suporte à tradução automática e à API DEEPL, o que pode reduzir o custo da tradução e melhorar a estabilidade. Ao mesmo tempo, a estrutura de diretório estático multilíngue também é muito clara, sem erros óbvios encontrados.
pretender
1. crackeado TranslatePress (versão 2024-11)
2. API DEEPL
Se não for possível comprá-los diretamente no país, não entre em pânico, você tem duas opções:
- A compra da Taobao, com US$ 7 para uma conta de nível gratuito, pode traduzir cerca de 1 milhão de caracteres (o site oficial apresenta 500.000 caracteres/mês). Isso é suficiente para um site pequeno.
- Acesse alguns fóruns de craques para encontrar a CHAVE compartilhada pelos grandes nomes
perceber
1. seleção de idioma: inglês, japonês, alemão, muitas opções farão com que a cota seja consumida rapidamente, não escolha idiomas desnecessários. 1500 postagens, uma média de 400 palavras, apenas a tradução do inglês consome cerca de 1 milhão de cotas.
2. habilitar a tradução automática ou manual
3. alguns desses itens diversos precisam ser configurados com antecedência antes da tradução oficial, e é recomendável que a tradução geral seja concluída antes de ficar on-line em vários idiomas.