Record : j'ai dépensé 27$ pour que wordpress prenne en charge plus d'une langue et multiplie l'inclusion...
Récemment, j'ai voulu savoir si les analyses de similarweb sur les produits similaires à l'étranger étaient exactes et j'ai constaté qu'il y avait beaucoup d'utilisateurs étrangers, en particulier ceux qui utilisent l'anglais. Par conséquent, si vous souhaitez offrir un support multilingue à vos utilisateurs, il n'y a que deux options : la traduction dynamique dans la partie frontale du navigateur et la traduction de la page web dans la partie dorsale. La traduction en amont présente également un inconvénient majeur...